Charalambides Christis
Перейти к содержанию

Молочная культура Кипра

июня 14, 2021

От Нью-Йоркского Метрополитен-музея до Майкла Касьялоса

Молочная культура Кипра наряду со стратегическим сотрудничеством Charalambides Christis

Молочные продукты Кипра и особенно сыр халлуми считаются тем видом пищи, который определяет нашу идентичность как народа. У этих продуктов своя таинственная история, которая на протяжении веков тесно переплетается с историей страны.

Кипрский музей еды и продуктов питания объявляет о выпуске публикации: "Молочная культура Кипра: История-Традиции-Фольклор". Публикация издана в соавторстве с компанией Charalambides Christis.

В 6 главах книги представлено следующее:

  • Методы, способствовавшие открытию молока и молочных продуктов с особым упором на доисторический Кипр

  • Аспекты традиционной сельской жизни: повседневная жизнь, занятия, одежда и музыкальные инструменты пастухов

  • Фольклор: пословицы, народные выражения, предрассудки и суеверия, христианские праздничные обычаи, мифы, сказки, традиции, народные средства

  • Кипрские практические рукописные источники, относящиеся к Православной церкви

  • Пересмотренная версия заявки была одобрена Национальной комиссией ЮНЕСКО по регистрации кипрских молочных продуктов как части нематериального культурного наследия Кипра. Подробно описана история, процесс производства и качественные характеристики всех кипрских молочных продуктов (халлуми, анари, сыр флауна, йогурт, траханы, галиция, сыр акаткиотикон, молочное масло, масло халлуми, масло анари, кефалотири, тиропулес).

На 252 страницах тома запечатлен панорамный обзор наиболее важного аспекта молочной культуры нашей страны; ее проникновение на протяжении веков почти во все аспекты жизни народа: в места жизни, в религиозные праздники, в круговорот времени, в художественное и литературное творчество. Таким образом, кипрская идентичность этих продуктов задокументирована и имеет корни, происходящие с древнегреческого Кипра.

Тексты дополнены богатым фотоматериалом из более чем 100 фотографий высокого качества. Здесь представлены археологические находки доисторических и древних времен, такие как византийские фрески (15 века) и переносные византийские иконы, церковные документы и другие рукописи 14, 16 и 17 веков, тексты из путеводителя 16 века, изобразительное искусство, утварь 19 века. Также прилагается богатый фотоматериал, на котором изображены все виды молочных продуктов, их традиционный способ изготовления, а также представлена сельская жизнь.

Стоит отметить, что древнейшее письменное упоминание о кипрском сыре относится к древним временам и встречается во 2 веке н. э., и создается впечатление, что это хорошо известный местный продукт.

ὦ μακαρία ἐκείνη, ἥτις ἐραστὴν σέ, ὦ Δωρίων, ἕξει: κρόμμυα γὰρ αὐτῇ οἴσεις ἐκ Κύπρου καὶ τυρόν, ὅταν ἐκ Γυθίου καταπλέῃς (14.4)

Среди прочих упоминаний в книге, в отношении сыра халлуми можно отметить следующее:

  • Старейший письменный рецепт приготовления халлуми датируется 17 веком и написан на греческом языке.

  • Венецианский документ, в котором содержится самая старая письменная ссылка на халлуми, датируется 1558 годом, то есть за 13 лет до оккупации Кипра турками.

  • В журнале путешествий, опубликованном в 1656 году и основанном на поездке, совершенной в 1596 году, говорится, что очень белые и сильно соленые виды сыра, которые имеются на Кипре, не производятся за пределами Кипра.

  • Два письменных источника на греческом языке 17 века, в которых халлуми упоминается как "язык, сделанный из сыра”.

  • Слова пидкия, норос, трохалла, пиксимон ту галактос (свертывание молока), таларка, которые относятся к средствам и процессу производства халлуми, являются словами с древнегреческими корнями, которые сохранились и почти не изменились в традиционной кипрской молочной промышленности.

Предисловие к нынешнему изданию является счастливым событием по мнению четырех министров: Министра сельского хозяйства, развития сельских районов и окружающей среды, Министра энергетики, торговли и промышленности, Министра иностранных дел и Министра образования, культуры, спорта и молодежи. Мы глубоко признательны и благодарим эти министерства, а в особенности их министров, за их практическую поддержку. Этот факт свидетельствует о признании ценности и демонстрирует важность, придаваемую на правительственном уровне поддержке и продвижению производственного сектора, а также молочной продукции. В то же время официальное правительство отдает дань уважения народу Кипра, который сохранил и передал эти особые знания. Мы также тепло благодарим Национальную комиссию ЮНЕСКО и ее Президента доктора Люсию Хаджигабриэль за ее приветственное отношение.

Ожидается, что, с одной стороны, это издание будет использоваться для продвижения и регистрации кипрских молочных продуктов, особенно сыра халлуми, учитывая, что в то же время оно совпадает с его утверждением в качестве продукта ΠΟΠ, а с другой стороны, для продвижения Кипра. Особая благодарность г-ну Алексису Хараламбидесу, Председателю Совета директоров компании Charalambides Christis, как за предисловие к публикации, так и за его личное, решающее участие в нашем видении и работе. Это роскошное издание не появилось бы на свет без стратегического сотрудничества компании Charalambides Christis. Компания Charalambides Christis продемонстрировала свою поддержку в сохранении и продвижении молочной культуры Кипра, и ее энергия оказала положительное влияние на народ Кипра, который поддерживает ее как наследие для будущих поколений, ее нематериальное культурное наследие, которое является частью исторической идентичности, частью нашей страны.

Пять основных авторов являются исследователями и учеными, как книги редактировались академиками Марией Павлу (греческое издание) и Лизой Сухайр Маджай (английское издание).

Овчарня, иллюстрирующая стадо из 6 овец. В трапециевидном загоне, открытом с самой маленькой стороны, лежат шесть овец; самая маленькая лежит рядом с поилкой. Модель из известняка (7 х 13 х 6,6 см). Эллинистический период (3 век до н. э.). Святилище Голгои–Айос Фотий. Метрополитен-музей (Нью-Йорк). Традиционный пастух с вурканом и ципоином. Молоко собирается в глиняный горшок. Картина народного художника-самоучки Майкла Касьялоса (1885-1974). Лицензия на публикацию: семья М. Касьялоса. Сцена доения с фрески, изображающей Рождество Христово (1494), церковь Святого Креста Агиас-матис, Платанистаса. Можно увидеть галефтири (контейнер с широким горлом), поставленный на землю между открытыми босыми ногами пастуха. Овцы на фреске, похоже, отождествляются с кипрской породой жирных овец. © Священная митрополия Морфу. Лицензия на публикацию от Департамента охраны памятников старины. «Агиомандра солнечного света». Там есть каменная скульптура “галефтири”, высеченная из скалы, и канавки, по которым они перемещали молоко от одной галефтири к другой. (5 век н. э.). Вся площадь загона составляет приблизительно двенадцать акров. Агии Илиофотои, Като Мони. Фото: Константинос Ираклеус. © Общественный совет Като Мони. The tsiriggoudia of anari. Ризокарпасо, 2019 год. Фото: Н. Авраамидис. © Кипрский музей еды и продуктов питания. Старейший подробный рецепт приготовления халлуми, 1620 год. Сельские записки преподобного Агапия Критского (1796г.) 177-178. Молочные продукты Кипра: (справа налево) Халлумин, молодой анари, сыр флауна, йогурт, сушеные и свежие траханы, галиция. Фото: Н. Авраамидис. © Кипрский музей еды и продуктов питания. На заднем плане кипрский пастух в традиционном костюме и венецианская рукопись с древнейшей письменной ссылкой на кипрский халлумин.

The Dairy Culture of Cyprus
The Dairy Culture of Cyprus
A sheepfold illustrating a herd of 6 sheep. In a trapezoidal pen, open on the smallest side, lie six very schematic sheep; one of the smallest lies near a drinking trough. Limestone model (7 x 13 x 6.6 cm). Hellenistic Period (3rd century BC). Sanctuary of Golgoi–Ayios Photios. Metropolitan Museum of Art (New York).
A sheepfold illustrating a herd of 6 sheep. In a trapezoidal pen, open on the smallest side, lie six very schematic sheep; one of the smallest lies near a drinking trough. Limestone model (7 x 13 x 6.6 cm). Hellenistic Period (3rd century BC). Sanctuary of Golgoi–Ayios Photios. Metropolitan Museum of Art (New York).
Traditional shepherd with vourkan and tsipoin. The milk is collected in a clay pot. A painting by the self-taught folk painter Michael Kasialos (1885-1974). Publication license: M. Kasialos family.
Traditional shepherd with vourkan and tsipoin. The milk is collected in a clay pot. A painting by the self-taught folk painter Michael Kasialos (1885-1974). Publication license: M. Kasialos family.
Milking scene from a mural depicting the Nativity of Christ (1494), Church of the Holy Cross of Agias-matis, Platanistasa. The galeftiri (wide-mouthed container) can be seen, placed on the ground between the shepherd's open, bare feet. The sheep in the mural seem to be identified with the Cypriot breed of fat sheep. © Holy Metropolis of Morphou. Publishing license from the Department of Antiquities.
Milking scene from a mural depicting the Nativity of Christ (1494), Church of the Holy Cross of Agias-matis, Platanistasa. The galeftiri (wide-mouthed container) can be seen, placed on the ground between the shepherd's open, bare feet. The sheep in the mural seem to be identified with the Cypriot breed of fat sheep. © Holy Metropolis of Morphou. Publishing license from the Department of Antiquities.
«The Agiomandres of the Sunshine». There is a stone sculpture “galeftiri” carved on a rock and the grooves they carried milk from one galeftiri to another. (5th century AD). The whole area of the pen is estimated at twelve acres. Agioi Iliofotoi, Kato Moni. Photo: Konstantinos Irakleous. © Kato Moni Community Council.
«The Agiomandres of the Sunshine». There is a stone sculpture “galeftiri” carved on a rock and the grooves they carried milk from one galeftiri to another. (5th century AD). The whole area of the pen is estimated at twelve acres. Agioi Iliofotoi, Kato Moni. Photo: Konstantinos Irakleous. © Kato Moni Community Council.
The tsiriggoudia of anari. Rizokarpaso, 2019. Photo: N. Avraamidis. © Museum of Cypriot Food and Nutrition
The tsiriggoudia of anari. Rizokarpaso, 2019. Photo: N. Avraamidis. © Museum of Cypriot Food and Nutrition
The oldest detailed recipe for making halloumi, 1620. Agricultural notes of the Monk Agapios of Crete (1796) 177-178.
The oldest detailed recipe for making halloumi, 1620. Agricultural notes of the Monk Agapios of Crete (1796) 177-178.
The dairy products of Cyprus: (from right to left) Halloumin, fresh anari, flauna cheese, yoghurt, dried and fresh trachanas, halitsia. Photo: N. Avraamidis. © Museum of Cypriot Food and Nutrition. In the background, a Cypriot shepherd in a traditional costume and the Venetian manuscript with the oldest written reference to the Cypriot halloumin.
The dairy products of Cyprus: (from right to left) Halloumin, fresh anari, flauna cheese, yoghurt, dried and fresh trachanas, halitsia. Photo: N. Avraamidis. © Museum of Cypriot Food and Nutrition. In the background, a Cypriot shepherd in a traditional costume and the Venetian manuscript with the oldest written reference to the Cypriot halloumin.

Для доп. информации:

Доктор Кристал Лэзару

Президент Совета Директоров, Кипрский музей еды и продуктов питания

Номера мобильных телефонов: 99059820, 99295150

« Назад

© 2026 Charalambides Christis. Все права защищены.